History of CubaFRASES POPULARES DEL ARGOT CUBANO Y DE DONDE PROVIENEN LAS MAS CONOCIDAS. PHOTOS. * Popular Cuban slang phrases and where the most well-known ones come from. PHOTOS.

“MAS VIEJO QUE ÑAÑÁ SERÉ”.
¿Y Quién era este popular personaje?


La expresión popular “más viejo que Ñañá Seré “o “En tiempos de Ñañá Seré”, proviene de una historia relacionada con un esclavo Lucumí que así se llamaba y que ya libre, logra vivir más de cien años.

Ese personaje hacía las delicias de los niños contándole historias de los tiempos de la esclavitud, pero el Diccionario de Cubanismos, plantea que Ñañá Seré es sinónimo de Naná por aquello de ser más viejo que la nana.

Dicen que cuando el amo mandaba a trabajar a Ñaná Seré este replicaba: “Lamo, negro con barriga vacía no pue trabaja” y al darle de comer, el esclavo se resistía argumentando: “Lamo, negro con barriga llena no pue trabaja”.

Se habla también de otra versión del origen del término que se deriva de la existencia de las siete tribus Ñañá Seré: Suama, Bakongo, Musundi, Luango, Gangá, Makoa y Mandinga, que forman la nación conga.

Aquellos esclavos se servían de sus proverbios, cuentos y fábulas, que eran la base de la pedagogía Lucumí, para ilustrar sus enseñanzas, su filosofía de la vida, e inculcar a sus hijos sus principios morales, sus creencias religiosas y mágicas.

Los Lucumí, eran esclavos negros traídos a Cuba desde África Occidental por mercaderes españoles y portugueses y que habitaron el extenso reino de Oyo, perteneciente al stock yoruba, uno de los más importantes grupos tribales de Nigeria.

El vocablo lucumí actualmente persiste para designar las supervivencias de las costumbres y otros rasgos culturales yoruba, al igual que la popular locución más viejo que Ñaná Seré, o en tiempos de Naña Seré, para decir que algo o alguien es muy antiguo.

La anécdota de Ñañá Seré aparece en el libro de Lilia Bustamante, Estampas Folklóricas Cubanas.


“BUSCATE UN CHINO QUE TE PONGA UN CUARTO”.
Una frase incorporada al léxico de los cubanos que muchos usamos sin apenas conocer.


La inmigración del Celeste Imperio hacia Cuba resultó brutalmente masculina, según demuestran los registros coloniales y republicanos, es decir que las féminas llegadas a la mayor Isla del Caribe desde China fueron muy pocas.

En 1899, el censo de población realizado por el Gobierno Interventor norteamericano reveló que en el país vivían 14 mil 857 personas de «raza amarilla», de ellas 14 mil 694 eran hombres y sólo 163 mujeres… es decir !!Una china por cada 90 chinos!!

Más de medio siglo después la situación había cambiado poco. Exactamente en 1953, al concluir otro recuento oficial poblacional durante el régimen de Fulgencio Batista, vivían en Cuba 16 mil 657 personas de origen asiático – la casi totalidad hombres.

Más del 60 por ciento de ellos se asentaron alrededor del eje de la calle Zanja, donde habían constituido el Barrio Chino de la ciudad, de La Habana, por aquel entonces el segundo más importante del mundo, solo antecedido por el de San Francisco.

Muchos de ellos prosperaron y pudieron darse el lujo de mandar a buscar una esposa a China, lo que, a los ojos de una comunidad tan cerrada como la que establecieron los asiáticos en Cuba, era una muestra fehaciente de estatus social.

El chino común estaba imposibilitado de hacerlo y ante la alternativa de permanecer sin pareja el resto de su vida en el lugar que había escogido para echar raíces, o llevarse por delante lo que apareciera, solía escoger la segunda opción.

Pero la sociedad cubana de la época los discriminaba y conseguir pareja no era tan fácil; incluso las jóvenes blancas que no tenían ni donde caerse muertas se negaban a involucrarse en amoríos con un chino por más dinero que este tuviese.

Menos remilgos ponían las negras y mestizas, en las que el emigrante venido de China encontró a sus fieles compañeras, aportando, de paso, como fruto de su descendencia, la desquiciante maravilla biológica que es la mulata achinada.

Esa dificultad y el manifiesto desespero del chino por encontrar una mujer se reflejó en el imaginario popular isleño en la frase «búscate un chino que te ponga un cuarto» que ha llegado hasta nuestros días, aunque poco a poco a caído en desuso.

Es cierto que casi no se escucha ya, sin embargo suele utilizarse, en el mejor de los casos, en todo de guasa, como recomendación a la fémina que se encuentra en una precaria situación económica y necesita que alguien la mantenga.

Agencies/ Wiki/ Estampas Folklóricas Cubanas/Lilia Bustamante/ Arrajatabla/ Alberto Denis/ Internet Photos/ Arnoldo Varona.
www.TheCubanHistory.com
THE CUBAN HISTORY, HOLLYWOOD.

TheCubanHistory.com Comments

comments