– MI CUMBILA!, JAMAR!, COBA! …. Gypsy Influence in Cuba. Photos. <> CURDA !, JARANA !, GUILLARSE !, ANDOBA! ….Influencia Gitana en Cuba. FOTOS.

6ecd5630812672487cfcf9d5398db256MI CUMBILA!, JARANA!, ANDOBA! ….INFLUENCIA GITANA EN CUBA.

El etnólogo Fernando Ortiz afirmó que Cuba era un ajiaco por la diversidad de razas y culturas que influyeron en la formación de su nacionalidad. Y tiene toda la razón, la nacionalidad cubana se ha nutrido de casi todo tipo de inmigraciones y lo haremos con los gitanos que pisaron Cuba y han influenciado en nuestro suelo.

Aunque su presencia en tierra cubana se remonte a los tiempos de la colonia, según afirman los historiadores, la mayor oleada llegó a raíz de la II Guerra Mundial, cuando los nazis exterminaron, en los campos de concentración, a medio millón de seres pertenecientes a esa etnia en Europa Central.

Todo parece indicar que las migraciones masivas sucedieron en los albores del siglo XX, cuando varias familias o tribus gitanas llegaron junto a las oleadas de inmigrantes españoles que vinieron a probar fortuna. En Cuba, si bien los gitanos fueron menos discriminados que en otros lugares, también sufrieron lo suyo en este período. Hasta una ley, dictada en 1936, prohibió su ingreso a la Isla, algo que constituía un verdadero crimen, toda vez que en esos momentos muchos de ellos huían de España, donde fueron duramente perseguidos por el franquismo durante la Guerra Civil Española.

64745_596691127009595_1470000381_n

LOS GITANOS CUBANOS.

Referencias del tema en nuestra literatura las encontramos en libros como “La cubanita que nació con el siglo” donde nuestra escritora Renée Méndez Capote les dedica un espacio y también en la prensa, como en uno de los números de la revista “Carteles”, fechado en 1940, donde se publicó un reportaje que reseña cómo se refugiaron en los arrabales de la Habana de intramuros. Una de las fotos muestra sus carpas, las bellas mujeres ataviadas con vestidos típicos y los tocadores de guitarra española. Los habaneros los recibieron con una naturalidad no exenta de cierta curiosidad.

Muchos de ellos tenían la intención de utilizar a Cuba como trampolín para viajar a otros países, pero algunos se integraron, y sus descendientes encontraron en la isla, como ellos mismos expresaron, el único país donde podían vivir tranquilos.

Según diversos estudios, los gitanos o romaníes son un pueblo que procede originalmente de la India, aunque ha migrado por Asia, África, América y Europa, continente donde se ha concentrado un mayor número. Los gitanos, conservan su propia lengua, pero en muchas ocasiones hablan más de un idioma como resultado de su vida nómada. Sus hijos, si bien son inscritos en el país que nacen con nombres de esa lengua, llevan por el resto de sus vidas su patronímico propio gitano.

download

Por encima de todo aman la libertad, respetan y son fieles hasta morir al jefe de su tribu. Son extremadamente supersticiosos.

Aunque por su condición de nómadas se podían encontrar en cualquier lugar de la isla participando como artistas en el circo, como vendedores en ferias y parrandas, o improvisando chinchales y timbiriches para la venta de mercancías elaboradas incluso por ellos mismos, existen referencias documentadas que los ubican, en otros tiempos, en algunos centrales azucareros como el Chaparra y otras regiones del oriente cubano. También en la provincia de Las Villas era frecuente ver sus campamentos, como por ejemplo, a las afueras de Camajuaní.

En Cuba dejaron la huella de muchas de sus costumbres. Difundieron las ferias, los carnavales, el circo ambulante – llegaron a existir 42. Hay palabras de su lengua incorporadas a la jerga de los compositores del feeling de la década de 1940 y de la actual música bailable salsera… y en los dulces: el brazo gitano.

En las artes plásticas de este período (1925-1940) sin dudas Víctor Manuel García Valdez (1897-1969) con su “”Gitana Tropical”, pequeña pintura (46 x 38 cm) pintada sobre madera y premiada en el Salón de Pintores y Escultores de 1929, al igual que en otras obras, nos representa a una muchacha mestiza, más cercana al tipo “gitana” que a la cubana. De ahí su título.

foto-5-gitanos

El español hablado en Cuba, como es de esperar, no pudo escapar a este influjo “agitanador”, por lo que en el habla coloquial popular de nuestro país son numerosos los gitanismos. Como ejemplo de ello, a continuación relacionamos los siguientes:
acurdar (emborrachar), andoba (fulano), barín (bueno), berro (cólera, disgusto), birlar (robar), bisnar (vender), de butén (de maravilla, de primera), chiva (soplón, delator), chola (cabeza), chota (soplón), chusma (muchedumbre vulgar, coba (halago, adulación), cumbila (compañero, amigo), curda (embriaguez, borrachera), furnia (cueva), garito (casa de juego), guillarse (hacerse pasar por algo distinto de lo que se es, hacerse el tonto), jamar (comer), jarana (broma), jeta (cara), jiña (excremento), jiñar (defecar), jiribilla (salero, gracia), mangar (engañar), menda (yo), pargo (homosexual), pirabear (fornicar), pirar (marcharse, irse), puro,ra (padre, madre), sandunga (donaire, garbo), sornar (dormir) y otros.

En la actualidad existe la “Agrupación Flamenca Sangre Gitana” integrada por unas 130 niñas y adolescentes de Camagüey y dirigidas por la también fundadora Yaineris Torres Pérez, que desarrolla una interesante labor con la amorosa pasión por ese tipo de expresión cultural. Al menos yo, “el menda”, así lo considero…

logo

la-gitana-tropical_slider-4MY CUMBILA!, CURDA!, ANDOBA! …. GYPSY INFLUENCE IN CUBA.

The ethnologist Fernando Ortiz affirmed that Cuba was an Ajiaco because of the diversity of races and cultures that influenced the formation of his nationality. And he is absolutely right, the Cuban nationality has been nourished by almost all types of immigrations and we will do it with the gypsies who stepped on Cuba and have influenced our soil.

Although its presence on Cuban soil goes back to colonial times, according to historians, the greatest surge came in the wake of World War II, when the Nazis exterminated, in the concentration camps, half a million people belonging to that ethnic group in Central Europe.

Everything seems to indicate that massive migrations happened at the dawn of the 20th century, when several families or gypsy tribes arrived alongside the waves of Spanish immigrants who came to try their luck. In Cuba, although the gypsies were less discriminated than in other places, they also suffered during this period. Until a law, dictated in 1936, prohibited its entrance to the Island, something that constituted a true crime, since in those moments many of them fled from Spain, where they were harshly persecuted by the Franco during the Spanish Civil War.

gitanas_en_cuba_thecubanhistory_com_custom

THE CUBAN GYPSIES.

References of the subject in our literature are found in books like “La cubanita that was born with the century” where our writer Renée Méndez Capote dedicates a space to them and also in the press, as in one of the issues of the magazine “Carteles”, dated in 1940, where a report was published that describes how they took refuge in the suburbs of Havana in the inner city. One of the photos shows their tents, the beautiful women dressed in typical dresses and the Spanish guitar players. The Habaneros received them with a naturalness that was not without curiosity.

Many of them had the intention to use Cuba as a springboard to travel to other countries, but some were integrated, and their descendants found on the island, as they expressed themselves, the only country where they could live in peace.

According to various studies, gypsies or Roma are a people originally from India, although they have migrated to Asia, Africa, America and Europe, a continent where a greater number have been concentrated. Gypsies retain their own language, but often speak more than one language as a result of their nomadic life. Their children, although they are registered in the country that are born with names of that language, carry for the rest of their lives their own gypsy patronym.

Above all love freedom, respect and are faithful to die the head of his tribe. They are extremely superstitious.

Although nomads could be found anywhere in the island participating as artists in the circus, as vendors in fairs and parrandas, or improvising chinchales and timbiriches for the sale of goods made even by themselves, there are documented references that the located, in other times, in some sugar mills such as Chaparra and other regions of eastern Cuba. Also in the province of Las Villas it was common to see their camps, as, for example, on the outskirts of Camajuaní.

In Cuba they left the mark of many of their customs. They spread the fairs, the carnivals, the traveling circus – they came into existence 42. There are words of their language incorporated into the jargon of the composers of the 1940s feeling and the current danceable salsa music … and in the sweets: the arm Gypsy.

236347dd756e1ceb6f2c5194e4af442b--cuban-art-manuel

In the plastic arts of this period (1925-1940) without a doubt Víctor Manuel García Valdez (1897-1969) with his “” Tropical Gitana “, small painting (46 x 38 cm) painted on wood and awarded in the Painters Salon and Sculptors of 1929, as in other works, represents a mestizo girl, closer to the “gypsy” type than to the Cuban one. Hence its title.

The Spanish spoken in Cuba, as expected, could not escape this “agitator” influence, so in the popular colloquial speech of our country there are many gypsies. As an example of this, next we relate the following:
acurdar (emborrachar), andoba (fulano), barín (bueno), berro (cólera, disgusto), birlar (robar), bisnar (vender), de butén (de maravilla, de primera), chiva (soplón, delator), chola (cabeza), chota (soplón), chusma (muchedumbre vulgar, coba (halago, adulación), cumbila (compañero, amigo), curda (embriaguez, borrachera), furnia (cueva), garito (casa de juego), guillarse (hacerse pasar por algo distinto de lo que se es, hacerse el tonto), jamar (comer), jarana (broma), jeta (cara), jiña (excremento), jiñar (defecar), jiribilla (salero, gracia), mangar (engañar), menda (yo), pargo (homosexual), pirabear (fornicar), pirar (marcharse, irse), puro,ra (padre, madre), sandunga (donaire, garbo), sornar (dormir) and others.

At present, there is the “Agrupación Flamenca Sangre Gitana” composed of about 130 girls and adolescents from Camagüey and directed by the founder, Yaineris Torres Pérez, who develops an interesting work with a passionate passion for this type of cultural expression. At least, “el menda”, I consider it …

Agencias/ Memorias Cubanas/ Derubín Jácome/ Extractos/ Internet Photos/ Arnoldo Varona/ www.thecubanhistory.com
THE CUBAN HISTORY, HOLLYWOOD.

logo

– AFRICAN LEGENDS and Myths Taking to Cuba. “De Obatalá and Orula”. <> LEYENDAS y Mitos Africanos Llevados a Cuba. “De Obatalá y Orula”. FOTOS.

download (2)LEYENDAS Y MITOS AFRICANOS LLEVADOS A CUBA. “DE OBATALÁ Y ORULA”.

Los mitos son narraciones “en la sociedad en la cual son contados, se consideran como acontecimientos verdaderos que ocurrieron en un pasado remoto” dice William Bascom. Leyenda es una narración auténtica adornada con material histórico y muchas veces se considera histórica. Los pueblos conservan muchas de estas leyendas y mitos que son transmitidas de generación en generación. La Fantasía y la ignorancia alientan estos relatos.

En Cuba las leyendas que se recopilaron de origen africano, fue gracias a los investigadores de finales del siglo pasado durante la época colonial, otras, a principios del siglo XX. La transculturación se iba produciendo en todo el país: cultura cubana, cultura mestiza y cultura mulata. Fernando Ortiz historiador y etnólogo cubano, decía sobre ello, que era un “ajiaco”.donde se habían fundido distintas culturas. Los negros esclavos habían llegado primero de España y Portugal, después directamente de África, arrancados violentamente de sus regiones. Guinea, Congo, Angola, Mozambique, y otras partes del Continente Negro.

Los negros llegados a Cuba de una misma tribu constituyeron a mediados del siglo XIX asociaciones llamadas Cabildos, donde se reunían en sus barracones después del trabajo agotador o en los muelles de La Habana o Matanzas, y se reconfortaban por breves momentos con el relato de sus mitos o leyendas. Gracias a la contribución de estos juglares se han podido salvar estas historias del caudal africano.

download

DE ORISHAS.

Es Obatalá, el que ocupa el sitial más alto, de las potencias africanas o grupo de Orichas compuesto por Obatalá, Elegguá, Changó, Oggún, Orunlá, Yemayá y Ochún, entre los que se reparten todos los aspectos de la vida humana.
Así,
Obatalá trae paz y armonía;
Elegguá abre todas las puertas y aparta los obstáculos;
Changó tiene el poder sobre los enemigos;
Oggún es dueño del hierro y da empleo a los desempleados;
Orula abre las puertas del presente y del pasado;
Yemayá es dueña de la fertilidad;
Ochún es patrona del oro y de los matrimonios.

LEYENDAS AFRICANAS.

Hacía tiempo que Obatalá venía observando lo inteligente que era Orula…En más de una ocasión pensó entregarle el mando del mundo, pero se ponía a reflexionar su propósito, y desistía, pensaba que Orula era demasiado joven para una responsabilidad tan grande, a pesar de demostrar juicio y seriedad en todos sus actos. Un día, Obatalá quiso poner a prueba a Orula y le ordenó que preparara la mejor comida que el pudiera hacer.

6c269ed57278a039d4d32b5abcb8e65f

Orula escuchó los deseos de Obatalá y sin responder se dirigió al mercado cercano, con el fin de comprar una lengua de toro. La condimentó y cocinó de manera tan singular, que Obatalá, satisfecho se relamía de gusto. Al terminar la comida Obatalá le preguntó la razón por la cual era la lengua la mejor comida que se podía hacer.
Orula le respondió a Obatalá:
—Con la lengua se concedé haché, se ponderan las cosas , se proclama la virtud, se exaltan las obras y maneras, y con ella se llega, también, a encumbrar a los hombres.

64b6f9e8f0252158907730f3e38e4aa9--african-mythology-orisha

Había transcurrido un tiempo y Obatalá quiso que Orula le preparara de nuevo una comida, pero esta vez debía ser la peor que se pudiera hacer.
Orula volvió al mercado, compró una lengua de toro, la cocinó y se la presentó a Obatalá. Y al ver Obatalá la misma comida que le había preparado Orula como la mejor, le dijo:
—Orula, ¿Cómo es posible que al servirme esta comida me confesaras que era la mejor y la presentas ahora como la más mala?
Orula le respondió a Obatalá:
—Entonces te dije que era la mejor, pero ahora te digo que es la peor, porque con ella se vende y se pierde a un pueblo, se calumnia a las personas, se destruye su buena reputación y se cometen las más repudiables vilezas…

Obatalá, maravillado al ver la inteligencia y precocidad de Orula, le hizo entrega, desde ese momento del gobierno del mundo.

logo

images (1)LEGENDS AND AFRICAN MYTHS TAKING TO CUBA. “DE OBATALÁ AND ORULA”.

Myths are narrations “in the society in which they are counted, they are considered as true events that occurred in a remote past” says William Bascom. Legend is an authentic narrative adorned with historical material and is often considered historical. The towns preserve many of these legends and myths that are transmitted from generation to generation. Fantasy and ignorance encourage these stories.

In Cuba the legends that were collected from African origin, was thanks to researchers at the end of the last century during the colonial era, others at the beginning of the 20th century. The transculturation was taking place throughout the country: Cuban culture, mestizo culture and mulatto culture. Fernando Ortiz, Cuban historian and ethnologist, said about it, that it was an “ajiaco” where different cultures had merged. Black slaves had come first from Spain and Portugal, then directly from Africa, torn violently from their regions. Guinea, Congo, Angola, Mozambique, and other parts of the Black Continent.

220px-Oxalá
    
The blacks who came to Cuba from the same tribe formed associations in the mid-nineteenth century called Cabildos, where they met in their barracks after exhausting work or in the docks of Havana or Matanzas, and were comforted for brief moments with the story of their myths or legends. Thanks to the contribution of these juglares they have been able to save these histories of the African flow.

DE ORISHAS.

Obatalá is the one that occupies the highest seat, of the African powers or group of Orichas composed by Obatalá, Elegguá, Changó, Oggún, Orunlá, Yemayá and Ochún, between which all the aspects of the human life are distributed.
Then,
Obatalá brings peace and harmony;
Elegguá opens all doors and removes obstacles;
Changó has the power over enemies;
Oggún owns the iron and employs the unemployed;
Orula opens the doors of the present and the past;
Yemayá is the owner of fertility;
Ochún is patron of gold and marriages.

AFRICAN LEGENDS.

Obatalá had been observing how smart Orula was for a long time … On more than one occasion he thought of giving him command of the world, but he began to reflect on his purpose, and he gave up, thinking that Orula was too young for such a big responsibility, Despite demonstrating judgment and seriousness in all his acts. One day, Obatala wanted to test Orula and ordered him to prepare the best food he could make.

Orula listened to Obatalá’s wishes and without answering he went to the nearby market, in order to buy a bull’s tongue. He seasoned it and cooked it so singularly, that Obatalá, satisfied, was licked with pleasure. At the end of the meal Obatala asked him the reason why the tongue was the best food that could be made.
  Orula replied to Obatala:
    -With the tongue was given hache, things are pondered, virtue is proclaimed, works and ways are exalted, and with it we reach, also, to uplift men.

images (2)

Some time had passed and Obatala wanted Orula to prepare a meal for him again, but this time it must be the worst that could be done.
Orula returned to the market, bought a bull’s tongue, cooked it and presented it to Obatala. And when Obatala saw the same food that Orula had prepared for her, he said:
    -Orula, how is it possible that when you served me this meal you confessed that it was the best and you present it now as the worst?
    Orula replied to Obatala:
    -Then I told you that it was the best, but now I tell you that it is the worst, because with it it is sold and lost to a people, people are slandered, their good reputation is destroyed and the most repugnant vileness is committed .. .

Obatalá, astonished to see Orula’s intelligence and precocity, gave him, from that moment on, the government of the world.

Agencies/ Pensamientos/René León/ Roberto Soto/ Extractos/ Internet Photos/ Arnoldo Varona/ www.TheCubanHistory.com
THE CUBAN HISTORY, HOLLYWOOD.

logo

– HISTORIA de la Virgen Cubana Mambisa: La Caridad del Cobre. FOTOS. <> HISTORY of the Cuban Virgin Mambisa: La Caridad del Cobre. PHOTOS.

our-lady-of-charity-samuel-epperlyHISTORIA DE LA VIRGEN CUBANA MAMBISA: LA CARIDAD DEL COBRE.

Para los cubanos, la Virgen de la Caridad del Cobre no es solo un mito o símbolo religioso, es parte de su identidad como nación.

Corría el mes de octubre de 1812. Los hermanos Juan y Rodrigo de Hoyos, indios nativos y moradores de Barajagua, de oficio rancheadores y monteros, invitaron a Juan Moreno, negrito de 10 años y esclavo del rey, para ir en busca de sal a las pequeñas salinas de la bahía de Nipe, dentro de la jurisdicción del hato. Descendieron en canoa por el río Barajagua hasta el Nipe y por él salieron a la bahía. Estando ya en el mar, les sorprendió una tormenta y tuvieron que refugiarse por tres días en un cayo.

Juan Moreno, ya de 85 años, en 1687 dejó su testimonio: «…y habiendo ranchado en Cayo Francés, que está en medio de dicha Bahía de Nipe, para con buen tiempo ir a la salina, estando una mañana la mar en calma salieron de dicho Cayo Francés antes de salir el sol los dichos Juan y Rodrigo de Hoyos y este declarante.

»Embarcados en una canoa para la dicha salina y apartados de dicho Cayo Francés, vieron una cosa blanca sobre la espuma del agua que no distinguieron lo que podía ser, y acercándose más les pareció pájaro y ramas secas. Dijeron dichos indios, parece una Niña, y en estos discursos, llegados reconocieron y vieron la imagen de Nuestra Señora de la Virgen Santísima con un niño Jesús en los brazos sobre una tablita pequeña y en dicha tablita unas letras grandes las cuales leyó Rodrigo de Hoyos u decían, “Yo soy la Virgen de la Caridad” y siendo sus vestiduras de ropaje se admiraron que no estaban mojadas. Y en esto llenos de gozo y alegría, cogiendo solo tres tercios de sal se vinieron para el hato de Barajagua».

db50034a1ada2a47eb10b08345934fe1--la-perla-mother-mary

Regresaron a Barajagua, a «donde estaba Miguel Galán, Mayoral de dicho hato y le dijeron lo que pasaba, de haber hallado a Nuestra Señora de la Caridad. Y el dicho Mayoral muy contento y sin dilación envió luego a Antonio Angola con la noticia de dicha Señora al Capitán Don Francisco Sánchez de Moya, quien administraba las minas del Cobre, para que dispusiese lo que habría de hacerse.

»Mientras llegaba la noticia pusieron en la casa de vivienda de dicho hato un altar de tablas, y en él a la Virgen Santísima, con luz encendida. Y puesta en su altar esta Divina Señora dicho indio Rodrigo de Hoyos cuidaba de encender la lámpara y yendo de noche a reformar dicha lámpara, no hallaba a esta Divina Señora en su altar, y dando voces dicho Rodrigo de Hoyos al Mayoral y demás personas que venían, hasta veintiuna las personas que estaban en dicho hato de Barajagua, les decía que la Virgen Santísima no estaba en su altar. Y haciendo todas las diligencias no la hallaron en su casa. Y al otro día por la mañana, volviendo a la casa, la hallaron en su altar, los vestidos mojados…».

De los milagros de la Virgen de la Caridad, el mayoral del hato de Barajagua, Miguel Galán, informó al capitán Francisco Sánchez de Moya, quien, luego, dispuso que fuera hasta el hato de Barajagua el padre Bonilla, religioso de San Francisco que estaba administrando el curato de Santiago del Prado. Lo envió acompañado de toda la infantería del Real de las minas del Cobre y mucha gente del lugar para que trajese a la Virgen Santísima.

En unas andas en procesión la llevaron a Santiago del Prado, el Cobre, y la pusieron en un altar en la iglesia parroquial del lugar, mientras le construían una ermita.

images (4)

En este contexto surgió el culto a la Virgen de la Caridad del Cobre, a comienzos del siglo VII, con el mestizaje. En el ámbito político, ya menos espontáneo fue que los cobreros convirtieron el culto a la Virgen de la Caridad del Cobre en la mejor defensa para su condición de criollidad.

LA VIRGEN MAMBISA.

Por escrito no ha quedado nada en relación a desde cuando a la Virgen de la Caridad del Cobre se le comenzó a llamar la virgen mambisa. Sin embargo, se puede afirmar, por los muchos testimonios dejados, que su imagen acompañó a los insurrectos en los campos de Cuba.

Por tradición oral se dice que la imagen de la Virgen de la Caridad del Cobre que presidía el segundo altar de la Iglesia Santo Tomás, de Santiago de Cuba, en la Guerra Grande (1868-1878) fue llevada a la manigua y luego repuesta en su lugar.

images (8)

Muchos fueron los mambises que a lo largo de toda la contienda por la emancipación de Cuba acudieron al Cobre para pagar promesas, dejar sus ofrendas, dar las gracias por la protección brindada por la Virgen de la Caridad. Tal vez, por estas razones fieles y heroicos mambises escribieron una carta al Papa Benedicto XV, fechada en el Santuario del Cobre el 24 de septiembre de 1915 y firmada por el general Jesús Rabí, otros seis generales, oficiales y soldados hasta un número de doscientos, solicitándole que se proclamara a la Virgen de la Caridad del Cobre Patrona de la República de Cuba. El Sumo Pontífice accedió a la petición y el 10 de mayo de 1916 firmaba el decreto de su proclamación.

«El auge del culto a la Caridad del Cobre coincidía con la recuperación de la confianza del cubano en su destino independiente, en la valía de su personalidad. Por eso no es de extrañar que Liborio —imagen del cubano sufrido—, guajiro veterano de las guerras de independencia, en oportunidades, los 8 de septiembre, fuera representado de visita en El Cobre para pagarle a Cachita una promesa».

Ambas expresiones: Liborio y Cachita, como cariñosamente le llama el pueblo a la Virgen de la Caridad, son símbolos de identidad, de cubanía: una exaltada manifestación del orgullo de ser cubano.

logo

downloadHISTORY OF THE CUBAN VIRGIN MAMBISA: LA CARIDAD DEL COBRE.

For Cubans, the Virgin of La Caridad del Cobre is not only a myth or religious symbol, it is part of her identity as a nation.

It was the month of October 1812. The brothers Juan and Rodrigo de Hoyos, native Indians and residents of Barajagua, ex-officio rancheadores and monteros, invited Juan Moreno, a 10-year-old black and slave of the king, to go in search of salt. the small salt mines of Nipe Bay, within the jurisdiction of the herd. They descended in canoe by the Barajagua river until the Nipe and by him they left to the bay. Being already in the sea, they were surprised by a storm and had to take refuge for three days in a key.

Juan Moreno, already 85 years old, in 1687 left his testimony: «… and having ranched in Cayo Frances, which is in the middle of said Bay of Nipe, to have a good time to go to the salt mine, being one morning the calm sea came out of said Cayo Francés before the sun rises the said Juan and Rodrigo de Hoyos and this declarant.

»Embarked in a canoe for the said salina and separated from said French Key, they saw a white thing on the foam of the water that they did not distinguish what it could be, and approaching more it seemed to them bird and dry branches. Said these Indians, looks like a girl, and in these speeches, arrived recognized and saw the image of Our Lady of the Blessed Virgin with a child Jesus in his arms on a small board and on this small board some large letters which read Rodrigo de Hoyos u said, “I am the Virgin of Charity” and being their garments of clothing were admired that they were not wet. And in this full of joy and joy, taking only three thirds of salt came for the herd of Barajagua ».

il_570xN.1122150452_mpoi

They returned to Barajagua, to “where was Miguel Galán, Mayoral of said herd and they told him what was happening, of having found Our Lady of Charity. And the saying Mayoral very pleased and without delay sent to Antonio Angola with the news of said Lady to the Captain Don Francisco Sanchez de Moya, who administered the mines of the Copper, so that he could arrange what was to be done.

“While the news arrived, they placed an altar of tablets in the house of the herd, and in it the Blessed Virgin, with a light on. And placed on his altar this Divine Lady said Indian Rodrigo de Hoyos took care to light the lamp and going at night to reform the lamp, did not find this Divine Lady on his altar, and voices said Rodrigo de Hoyos Mayoral and others who They came, up to twenty-one people who were in said herd of Barajagua, told them that the Blessed Virgin was not on his altar. And doing all the diligences they did not find her in her house. And the next day in the morning, returning to the house, they found her on her altar, wet dresses … ».

Of the miracles of the Virgin of Charity, the overseer of the herd of Barajagua, Miguel Galán, informed Captain Francisco Sanchez de Moya, who, later, ordered that Father Bonilla, a religious from San Francisco, who was administering the curacy of Santiago del Prado. He sent him accompanied by all the infantry of the Royal Copper Mines and many people of the place to bring the Blessed Virgin.

In a litter in procession they took her to Santiago del Prado, El Cobre, and put her on an altar in the parish church of the place, while they built a hermitage.

In this context the cult to the Virgin of the Charity of the Copper arose, at the beginning of century VII, with the miscegenation. In the political arena, it was less spontaneous that the copper workers converted the cult of the Virgen de la Caridad del Cobre into the best defense for their criollo status.

download (1)

THE VIRGIN MAMBISA.

In writing there has been nothing in relation to since when the Virgin of the Charity of Cobre began to be called the mambisa virgin. However, it can be affirmed, by the many testimonies left, that his image accompanied the insurgents in the fields of Cuba.

By oral tradition it is said that the image of the Virgin of the Charity of the Copper that presided over the second altar of the Santo Tomás Church, of Santiago de Cuba, in the Great War (1868-1878) was taken to the jungle and then replaced in its place.

Many were the mambises that throughout the struggle for the emancipation of Cuba came to the Copper to pay promises, to leave their offerings, to give thanks for the protection provided by the Virgin of Charity. Perhaps, for these faithful and heroic reasons Mambises wrote a letter to Pope Benedict XV, dated at the Copper Sanctuary on September 24, 1915 and signed by General Jesús Rabí, six other generals, officers and soldiers up to a number of two hundred , requesting that the Virgin of Charity of the Copper Patron of the Republic of Cuba be proclaimed. The Supreme Pontiff agreed to the request and on May 10, 1916 signed the decree of his proclamation.

santuario-cobre

«The rise of the cult to the Charity of the Copper coincided with the recovery of the confidence of the Cuban in his independent destiny, in the value of his personality. That is why it is not surprising that Liborio – an image of the Cuban suffered -, a guajiro veteran of the wars of independence, on September 8, was represented on a visit to El Cobre to pay Cachita a promise ».

Both expressions: Liborio and Cachita, as the people affectionately call the Virgin of Charity, are symbols of identity, of Cuban identity: an exalted manifestation of the pride of being Cuban.

Agencies/ Excelencias/ María J. Guerra/ Extractos/ Internet Photos/ Arnoldo Varona/ www.TheCubanHistory.com
THE CUBAN HISTORY, HOLLYWOOD.

logo