> NICARAGUAN POET RUBÉN DARÍO and his Admiration for Cuban Revolutionary José Martí. <> DEL POETA NICARAGUENSE RUBÉN DARÍO y su admiración por el Revolucionario Cubano José Martí.

images (1)

Quiet and repressed, waiting for another revolutionary effort, the Cuban capital live on July 27, 1892, when the famous Nicaraguan poet Rubén Darío disembarked from the Steamer “Mexico”. He arrived in transit to Spain, as representative of Nicaragua, to the celebrations for the fourth centenary of Columbus’ discovery of American lands. In the editorial office of El País, Rubén Darío and Julián del Casal shook hands, who knew each other -through the post office- since 1887, through the pages of the magazine La Habana Elegante, which the Nicaraguan poet received with some frequency and in which they appeared works of both.
    
El Fígaro offered a banquet to Darío, who was attended by Casal, Enrique Hernández Miyares (who in the issue of July 31, 1887 published an article on Darío in La Habana Elegante), Manuel Serafín Pichardo and others. One of the diners of that noon, Raoul Cay -redactor of El Figaro- says that “Casal barely had lunch, the admiration he feels for Ruben and the joy of having him close, they took away the appetite of the somber poet of” Nieve “».

The Havana days of Darío passed in continuous walks, gatherings, entertainments and raids. When leaving, on the afternoon of July 30, he left a trail of charm among the Cuban intelligentsia.

develados

On December 5 of that same year, back to Spain in the ship Alfonso XIII, Darío made another stop, only a few hours, because the next day he embarked in Mexico, the same one that brought him the first time. He took the opportunity to leave some unpublished texts in the writing of El Fígaro.

In 1893, in New York, Darío is presented to José Martí, for whom he feels deep respect. Martí had the courtesy to invite him to the evening that was held in Hardman Hall, where he would speak. Upon hearing it, Darío’s admiration for the Cuban thinker and politician is increased.

It is worth reading what Darío wrote of the emotional and unique encounter held with Martí in New York in his Autobiography with which he “wrote profuse prose, full of vitality and color, plasticity and music”; We went through a dark passage; and, suddenly, in a room filled with light, I found myself in the arms of a small man with a body, an enlightened face, a sweet and domineering voice at the same time and who told me this one word: son! The distances were saved forever and Darío with nobility and humility would recognize the leadership of the Cuban poet and revolutionary.

Euben Dario con traje frances

Following the example of José Martí (1852-1895), another modernist poet (who also led the national liberation movement in Cuba against Western colonialism), Darío modernist texts interwoven with thematic references to anti-imperialism and racial harmony only possible in a post-colonial future. An exemplary and still not very well-known poem in that order of ideas can be found in Darío Cantos de vida y esperanza (1905), in an article entitled “A Roosevelt”. In it, he challenged the United States, as “The future invader of naive America That has indigenous blood” (“the future invader of naive America which has indigenous blood”). As such, the colossus of the North, with its cynical fusion of the cult of Hercules and the cult of money, was critically contrasted with the other Americas, “our America, which had poets / from the old times of Netzahualcoyotol”.

Martí wrote in the prestigious Buenos Aires newspaper since 1882, when Bartolito Miter incorporated him as a correspondent, it was in the pages of La Nación where Darío began to taste the lyricism of Martian prose and where he also began the cult, passion and devotion to the figure of the Cuban poet.

Months before the death of the Cuban poet, Darío published “La insurrección en Cuba” (The insurrection in Cuba), where he exalted the patriotic, revolutionary values ​​and the high moral and aesthetic carat of which, with his fiery speeches made his eyes twinkle, purse his lips and creak. heart, “He is the Amazonian writer … the richest writer in the Spanish language, he is the Vanderbilt of our letters”. Before, in 1892 he had dedicated “La risa” to José Martí.

dario_y_marti01282017

In the obituary, under the title of José Martí, it is not the Father who reproaches the son, but the son, as Martí called him, who recriminates the Father: “And now, teacher and author and friend, forgive us for holding you resentment those who loved and admired you, for having gone to expose the treasure of your talent … Cuba may be late in fulfilling you as it should. American youth greets you and cries; but, oh master, what have you done! It is interesting to point out Ruben’s claim to the dead poet who, as a wizarding king, allowed himself to be dragged by the deceitful star towards the darkest death, because this is where Darío overpowers Art over the country, and where, according to Susana Zanetti, they are strong links with the portrait that Darío de Ibsen makes, the visionary of the snow, and also in my opinion where Darío assumes the I-Poetic, product of his own personal experience. “His homeland, like all the homelands, was a thick comadre who gave broomsticks to his prophet” (Ibsen, Los Raros).

In 1911, Darío, to settle debts, makes an extensive analysis of the work of Martí, one of the most extensive dedicated to a poet, four long essays are sent to La Nación under the title the first three of “José Martí, Poeta” which are published on May 29, June 3 and 10, and the fourth essay under the name of “Free Verses” published on July 8, in them makes a complete, careful and rigorous analysis of one and each of the works, his verses and prose, even his prologues, pointing out, criticizing, reflecting and certifying the quality of Marti’s rich literary production, to end up recognizing that it was not he who contributed the germ plasm of the modernist swan nor the celestial grains of his doctrine: “That Archangel with a steel breastplate was seen at that time, in New York and in Washington, the wings of a swan”.

logo

DEL POETA NICARAGUENSE RUBÉN DARÍO Y SU ADMIRACIÓN POR EL REVOLUCIONARIO CUBANO JOSÉ MARTÍ.

Tranquila y reprimida se mantenía la capital Cubana ese 27 de julio de 1892, al desembarcar del vapor “México” el afamado poeta Nicaraguense Rubén Darío. Llegaba en tránsito hacia España, como representante de Nicaragua, a los festejos por el cuarto centenario del descubrimiento de Colón de tierras americanas. En la redacción del periódico El País se estrecharon las manos Rubén Darío y Julián del Casal, quienes se conocían -gracias al correo- desde 1887, a través de las páginas de la revista La Habana Elegante, que el poeta nicaragüense recibía con cierta frecuencia y en la que aparecieran trabajos de ambos.

hqdefault

El Fígaro ofreció un banquete a Darío, al cual asistieron Casal, Enrique Hernández Miyares (que en el número del 31 de julio de 1887 publicara un artículo sobre Darío en La Habana Elegante), Manuel Serafín Pichardo y otros. Uno de los comensales de aquel mediodía, Raoul Cay -redactor de El Fígaro- cuenta que «Casal apenas almorzó, la admiración que siente por Rubén y el regocijo de tenerlo cerca, quitaron el apetito al sombrío poeta de “Nieve” ».

Los días habaneros de Darío transcurrieron en continuos paseos, tertulias, agasajos y correrías. Al partir, en la tarde del 30 de julio, dejaba una estela de encanto entre la intelectualidad cubana.

El 5 de diciembre de aquel mismo año, de regreso a España en el buque Alfonso XIII, Darío hizo otra escala, de solo unas horas, pues al día siguiente embarcó en el México, el mismo que lo trajo la primera vez. Aprovechó para dejar algunos textos inéditos en la redacción de El Fígaro.

En 1893, en Nueva York, Darío es presentado a José Martí, por quien siente profundo respeto. Martí tuvo la gentileza de invitarlo a la velada que se celebró en Hardman Hall, donde él hablaría. Al escucharlo, se acrecienta la admiración de Darío hacia el pensador y político cubano.

Cabe leer lo que escribiera Darío del emotivo y único encuentro sostenido con Martí en Nueva York en su Autobiografía con el que ‟escribía una prosa profusa, llena de vitalidad y de color, de plasticidad y de música”; Pasamos por un pasadizo sombrío; y, de pronto, en un cuarto lleno de luz, me encontré entre los brazos de un hombre pequeño de cuerpo, rostro de iluminado, voz dulce y dominadora al mismo tiempo y que me decía esta única palabra: ¡hijo! Las distancias quedaron guardadas para siempre y Darío con nobleza y humildad reconocería el liderazgo del poeta y revolucionario cubano.

Siguiendo el ejemplo de José Martí (1852-1895), otro poeta modernista (quien también dirigió el movimiento de liberación nacional en Cuba contra el colonialismo occidental), Darío textos modernistas entretejió con referencias temáticas al anti-imperialismo y la armonía racial solamente posible en un futuro post-colonial. Un ejemplar y todavía no muy conocido poema en ese orden de ideas se encuentra en Darío Cantos de vida y esperanza (1905), en un artículo titulado “A Roosevelt”. En ella, él desafió a Estados Unidos, como “El Futuro invasor de la América ingenua Que tiene sangre indígena” (“el futuro invasor de la América ingenua la que tiene sangre indígena”). Como tal, el coloso del Norte, con su fusión cínica del culto de Hércules y el culto al dinero, fue contrastada críticamente con las otras Américas, “la América nuestra, Que tenia poetas / desde los viejos Tiempos de Netzahualcoyotol”.

Martí escribía en el prestigioso diario bonaerense desde 1882, fecha en que Bartolito Mitre lo incorporó como corresponsal, fue en las páginas de La Nación donde Darío comenzó a degustar del lirismo de la prosa martiana y donde tambien iniciara el culto, pasión y devoción por la figura del poeta cubano.

Meses antes de la muerte del poeta cubano, Darío publica ‟La insurrección en Cuba”, donde exalta los valores patrióticos, revolucionarios y el alto quilataje moral y estético del que, con sus encendidos discursos hacía centellear los ojos, fruncir los labios y crujir el corazón, ‟ Es el escritor amazónico… el escritor más rico en lengua española, es el Vanderbilt de nuestras letras”. Antes, en 1892 le había dedicado ‟La risa” a José Martí.

ensayo02

En la necrológica, bajo el título de José Martí no es el Padre quien recrimina al hijo, sino el hijo, puesto que así lo llamó Martí, quien recrimina al Padre: ‟Y ahora, maestro y autor y amigo, perdona que te guardemos rencor los que te amábamos y admirábamos, por haber ido a exponer el tesoro de tu talento…Cuba quizá tarde en cumplir contigo como debe. La juventud americana te saluda y te llora; pero, ¡oh maestro, qué has hecho! Se hace interesante puntualizar el reclamo que le hace Rubén al poeta muerto quien como rey mago se dejó arrastrar por la estrella engañosa hacia la más negra muerte, porque aquí es donde sobrepone Darío al Arte sobre la patria, y donde según Susana Zanetti se encuentran fuertes vínculos con el retrato que hace Darío de Ibsen, el visionario de la nieve, y también a mi juicio donde Darío asume el Yo-Poético, producto de su propia vivencia personal. ‟ su patria, como todas las patrias, fue una espesa comadre que dio de escobazos a su profeta” (Ibsen, Los Raros).

En 1911, Darío, para saldar deudas, realiza un análisis extenso a la obra de Martí, uno de los más extenso dedicado a un poeta, cuatro largos ensayos son enviados a La Nación bajo el Título los primeros tres de ‟José Martí, Poeta” los cuales se publican el 29 de Mayo, 3 y 10 de Junio, y el cuarto ensayo bajo el nombre de ‟Versos libres” que se publica el 8 de julio, en ellos hace un análisis completo, cuidadoso y riguroso de una y cada una de las obras, sus versos y prosas, hasta sus prólogos, puntualizando, criticando, reflexionado y certificando la calidad de la rica producción literaria de Martí, para terminar reconociendo que no fue él quien aportó el plasma germinal del cisne modernista ni los granos celestes de su doctrina: ‟A aquel Arcángel de coraza de acero, se le vieron en ese tiempo, en Nueva York y en Washington alas de cisne”.

Agencies/CubaLiteraria/Depestre/Amaya/Internet Photos/ Arnoldo Varona/ TheCubanHistory.com
THE CUBAN HISTORY, HOLLYWOOD.

habana_11

> UNITED STATES will Continue to Process ‘Political Refugees Plan’ From the Island. <> ESTADOS UNIDOS Seguirá Procesando Plan de Refugiados Políticos Cubanos desde la Isla.


 
The State Department of the United States announced that the program for the admission of Cuban refugees remains open and unchanged, a spokesperson for that government entity told the newspaper Martí Noticias.

“At the moment, the application process remains the same for the refugee program from Cuba, Cubans can continue requesting the preliminary questionnaire and send the request in person or by email,” one official clarified via email.

On the same day it was announced that the US Embassy in Havana would suspend the processing of visa applications, President Donald Trump ratified – in an official Determination – that refugee applications for Cubans could be made from the island, and not a third country, a privilege that Cuba only shares with Eurasia and the Baltic, Iraq, Honduras, Guatemala and El Salvador.

“Separately, the Department of State is working with our colleagues in the Department of Homeland Security to ensure the continuity of the Parole Family Reunification Program (CFRP), which is a different program with different application processes,” the spokesperson said. to the referred medium.

According to MN, most refugees have to be outside their countries in order to be eligible for the US Refugee Admission Program (USRAP), but Cuba has traditionally been an exception to that rule.

The website of the US Embassy reminds that, in order to be considered for the Cuban Refugee Program, those interested must prove that they are members of a persecuted religious minority, are human rights activists, former political prisoners, or a convicted person. the years 1965 and 1968 in the governmental “Camilo Cienfuegos Plan of Forced Labor.” (AV)

Political Prisoners Forced Labor Camp in Cuba "Camilo Cienfuegos". (1965 to 1968).

Political Prisoners Forced Labor Camp in Cuba “Camilo Cienfuegos”, Isla de Pinos. (1965 to 1968).

Likewise, those persons who prove that they have been deprived of their professional credentials or subjected to another treatment disproportionately severe or discriminatory as a result of their beliefs, political or religious activities (real or perceived) will qualify.

The embassy in Havana informs that the consultation hours for refugee procedures are from Monday to Thursday from 1:00 pm to 4:00 pm local time, and Friday from 1:00 pm to 3:00 pm at the Malecón and J. Calle headquarters.

logo

ESTADOS UNIDOS SEGUIRÁ PROCESANDO PLAN DE REFUGIADOS POLÍTICOS DESDE LA ISLA.

El Departamento de Estado de los Estados Unidos anunció que se mantiene abierto y sin cambios el programa para la admisión de refugiados cubanos, según indicó al diario Martí Noticias una portavoz de esa entidad gubernamental.

“En estos momentos, el proceso de solicitud se mantiene igual para el programa de refugiados desde Cuba. Los cubanos pueden continuar solicitando el cuestionario preliminar y enviar la solicitud en persona o por email”, aclaró una funcionaria vía email.

images

El mismo día que se anunció que la embajada de EE.UU en La Habana suspendería el procesamiento de solicitudes de visa, el presidente Donald Trump ratificaba -en una Determinación oficial – que las solicitudes de refugio para cubanos podrían efectuarse desde la Isla, y no un tercer país, un privilegio que Cuba solo comparte con Eurasia y el Báltico, Iraq, Honduras, Guatemala y El Salvador.

“Por separado, el Departamento de Estado está trabajando con nuestros colegas del Departamento de Seguridad Nacional para garantizar la continuidad del funcionamiento del programa Parole de Reunificación Familiar Cubana (CFRP), que es un programa diferente con diferentes procesos de solicitud”, acotó la vocera al referido medio.

Según apunta MN, la mayoría de los refugiados tienen que estar fuera de sus países en orden de ser elegibles para el Programa de Admisión de Refugiados de EE.UU (USRAP), pero Cuba ha sido tradicionalmente una excepción a esa regla.

El sitio web de la embajada estadounidense recuerda que, a fin de ser considerado para el Programa de Refugiados Cubanos, los interesados deberán demostrar que es miembro de alguna minoría religiosa perseguida, es activista por los derechos humanos, ex preso político, o un condenado entre los años 1965 y 1968 en el gubernamental “Plan de Trabajos Forzados Camilo Cienfuegos). (AV)

Plan de Trabajos Forzados para Prisioneros Politicol Cubanos "Camilo Cienfuegos" , Isla de Pinos. (1965 to 1968).

Plan de Trabajos Forzados para Prisioneros Politicol Cubanos “Camilo Cienfuegos” , Isla de Pinos. (1965 to 1968).

Asimismo, calificarán aquellas personas que prueben que han sido privadas de sus credenciales profesionales o sometidas a otro tratamiento desproporcionadamente severo o discriminatorio como resultado de sus creencias, actividades políticas o religiosas (reales o percibidas).

La embajada en La Habana informa que el horario de consulta para trámites de refugiados es de lunes a jueves de 13:00 a 16:00 hora local, y viernes de 13:00 a 15:00 en la sede de Malecón y calle J.

Agencies/Cibercuba/Rafa Pérez/Internet Photos/ Arnoldo Varona(AV)/ TheCubanHistory.com
THE CUBAN HISTORY, HOLLYWOOD.

club-amigo-farallon-del

> MARÍA TERESA MORA: Cuban Chess Master, José Raúl Capablanca disciple. (Photos). <> MARIA TERESA MORA: Campeona de Ajedrez Cubana, Discipula de José Raúl Capablanca. (Fotos).

María_Teressa_Mora

The record of María Teresa Mora in national chess championships continues to be impregnable, despite the fact that in this sport, as in all of them, machismo has prevailed in a superlative way.

This habanera won the First School Chess Tournament of Cuba in 1914, just twelve years old, and the following year she won the Intercollegiate Championship of Havana, which earned her a name in the national press.

In 1917 the journalist specialized in chess, Jesús González Bayolo, published in the American Chess Bulletin his work under the title: “In Havana there is another prodigy.” And continues “… not satisfied with having given José Raúl Capablanca to the world , Havana draws attention to another chess prodigy in the person of the girl María Teresa Mora … ”

Maria Teresa was possessed of a prodigious intelligence and to this she added the preparation received from the hand of José Raúl Capablanca, the only person to whom this one granted her the privilege of being her student. They met three times, with favorable results for the disciple of two wins and a table, impressive statistics for a world champion in full form.

cn3464_mora

María Teresa applied for admission to the London Tournament in 1922 as part of the official roster of players, which was where she defeated the great Capablanca on 2 occasions and made a table in simultaneous games.

That year he obtained the fourth place in the Tournament of the Galician Capital Center and in 1919 he triumphed in the Bohemia Cup of the Habanero Chess Club, where the great majority of the best male players of that time participated.

In 1922 he won the National Championship of Cuba, at that time called Copa Dewar and where, with the exception of her, all the participants were men, so the event was described as “a milestone in the history of Cuban chess”, adding that in 1938 he conquered the first female title of his career. years of the death of María Teresa Mora Iturralde, the only female winner of the National Chess Championship, the first International Master of Ibero-America and the undefeated winner of the Cuban women’s title for more than two decades.

iturralde1

It participated in two world championships: in 1939 it obtained the seventh position, whereas in 1950 it obtained the tenth place and it defeated in one of its games the then world-wide champion Elizabetha Bikova. In that year she was awarded by the President of the International Chess Federation (FIDE), the category of International Master for her brilliant career and became the first Latin American woman with such distinction.

The female title kept him until his retirement in 1960 as no Cuban could defeat her in his 22 years as a champion.

María Teresa Mora Iturralde died on October 3, 1980, and an event that takes her name is held every year in the capital, whose goal is to promote the practice of science play in the nation, especially in youth.

logo

MARÍA TERESA MORA: DISCIPULA DE JOSÉ RAÚL CAPABLANCA, CAMPEONA DE AJEDREZ CUBANA.

El récord de María Teresa Mora en campeonatos nacionales de ajedrez continúa siendo inexpugnable, a pesar de que en ese deporte, como en todos, ha imperado el machismo en forma superlativa.

BLOGS PA MARIA_TERESA_MORA_2

Esta habanera ganó el Primer Torneo Escolar de Ajedrez de Cuba en 1914, con sólo doce años de edad, y al año siguiente conquistó el Campeonato Intercolegial de La Habana, lo que le valió para hacerse un nombre en la prensa nacional.

En 1917 el periodista especializado en ajedrez, Jesús González Bayolo, publicó en el American Chess Bulletin su trabajo bajo el título: “En La Habana hay otro prodigio.” y continúa “…no contenta con haber dado a José Raúl Capablanca al mundo, La Habana llama su atención a otro prodigio del ajedrez en la persona de la niña María Teresa Mora…”

María Teresa era poseedora de una inteligencia prodigiosa y a ello sumó la preparación recibida de la mano de José Raúl Capablanca, la única persona a quien éste le concedió el privilegio de ser su alumna. Se enfrentaron en tres ocasiones, con resultados favorables para la discípula de dos partidas ganadas y una tabla, estadística impresionante para un campeón mundial en plenitud de formas.

download

María Teresa solicito su admisión en el Torneo de Londres de 1922 como parte de la nómina oficial de jugadores, que fue donde derrotó al gran Capablanca en 2 ocasiones e hizo una tabla en partidas de simultáneas.

Ese año obtuvo la cuarta plaza en el Torneo del Centro Gallego Capitalino y en 1919 triunfó en la Copa Bohemia del Club de Ajedrez Habanero, donde participaron la gran mayoría de los mejores jugadores masculinos de entonces.

En 1922 ganó el Campeonato Nacional de Cuba, por aquel entonces llamada Copa Dewar y donde a excepción de ella, todos los participantes eran hombres, por lo que se calificó el hecho como “un hito en la historia del ajedrez cubano”, y añadió que en 1938 conquistó el primer título femenino de su carrera. años del fallecimiento de María Teresa Mora Iturralde, única mujer ganadora del Campeonato Nacional de Ajedrez, primera Maestra Internacional de Iberoamérica y vencedora invicta, durante más de dos décadas, del título femenino cubano.

María_Teresa_Mora_Iturralde

Participó en dos campeonatos mundiales: en 1939 obtuvo el séptimo puesto, mientras que en 1950 obtuvo el décimo lugar y derrotó en una de sus partidas a la entonces campeona mundial Elizabetha Bikova. En ese año le fue otorgado por el presidente de la Federación Internacional de Ajedrez (FIDE), la categoría de Maestra Internacional por su brillante trayectoria y se convirtió en la primera mujer latinoamericana con tal distinción.

El título femenino lo mantuvo hasta su retiro en 1960 ya que ninguna cubana pudo derrotarla en sus 22 años de campeona.

María Teresa Mora Iturralde falleció el 3 de octubre de 1980 y cada año se celebra en la capital un evento que lleva su nombre, y cuyo objetivo es promover la práctica del juego ciencia en la nación, especialmente en la juventud.

Agencies/MemoriasCubanas/Carlos Rodríguez/ Internet Photos/ Arnoldo Varona/ TheCubanHistory.com
THE CUBAN HISTORY, HOLLYWOOD.

mejores_playas_de_cuba_308229236_1400x933