- LANGUAGE: Word Jonrón (Home run) to the Dictionary of the Royal Academy of the Spanish Language (Photos) * * IDIOMA: La palabra “Jonrón” al Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (Fotos).

IDIOMA: “Jonrón” al Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.

Más voces, más acepciones, más americanismos y más matices. La 23ª edición del Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, ya completada y que verá la luz en octubre, incluirá 93.000 voces, es decir 5.000 más que en la edición anterior de 2001.

Y entre los nuevos términos aceptados está “jonrón”: “En el béisbol, jugada en que el bateador golpea la pelota enviándola fuera del campo, lo que le permite recorrer todas las bases y anotar una carrera”.

Diccionario_de_la_Lengua_Española,_on_side

El 10% de las 200.000 acepciones son americanismos. “Queremos que sea el Diccionario de referencia para todo el mundo. Se nos criticaba que en el lenguaje del deporte estaban sobre todo representados los de España y en esta edición hemos introducido términos americanos”, explica al diario El País el secretario de la RAE, Darío Villanueva.

En la elaboración del texto han participado las 22 academias de la lengua española.

Según El País, puede que algunos cambios lexicográficos contenten demandas de colectivos —se eliminan acepciones sexistas del tipo de femenino: “débil, endeble”, masculino: “varonil, enérgico”, huérfano: “Dicho de una persona de menor edad: a quien se le han muerto el padre y la madre o uno de los dos, especialmente el padre”—; pero el director del DRAE, el académico Pedro Álvarez de Miranda, subraya que desaparecen porque han dejado de ser “definiciones veraces”.

Continuarán términos que irritan por hirientes porque siguen circulando en la lengua, aunque se puntualizan con una marca: “mariconada” aparecerá identificada con la etiqueta de “malsonante”.

“Hay que procurar no herir la sensibilidad de nadie pero la lexicografía no puede hacer dejación de su responsabilidad, que es consignar lo que en la lengua existe”, señala Álvarez de Miranda, responsable desde 2011 del DRAE.

“El lexicógrafo que recoge en un Diccionario la palabra ‘maricón’ no es homófobo. Esa palabra existe”, añade.

DDC/Agencies/InternetPhotos/www.thecubanhistory.com
IDIOMA: “JONRON” al Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
The CUban History, Hollywood.
Arnoldo Varona, Editor

El portal para puesto de vianda… Un nuevo negocio privado permitido ha surgido…¿Qué les parece?
FOTO por Carla Couzi — with Pilar Mercedes Gomez Gomez.

10001416_10152253359941083_919408205_n

LANGUAGE: (Jonrón) “Home run” to the Dictionary of the Royal Academy of the Spanish Language .

More voices, more meanings, more and more nuances Americanisms . The 23rd edition of the Dictionary of the Royal Academy of the Spanish Language, already completed and will be released in October, will include 93,000 voices , ie 5,000 more than the previous edition in 2001.

And among the new terms are accepted ” homerun “: ” In baseball , you play in which the batter hits the ball sending it off the field, allowing you to go all the bases and score a run .”

Diccionario_de_la_Lengua_Española,_on_side

10% of the 200,000 meanings are Americanisms . ” We want to make the dictionary reference for everyone . Was critical that we were mostly represented Spain in the language of the sport and this year have introduced American terms ,” says the newspaper El Pais Secretary of HKSAR , Dario Villanueva.

In preparing the text were 22 schools participated in the Spanish language.

“Weak , feeble ” male ” manly , vigorous ” orphan , ” he said of a person younger : According to El País, maybe some lexical changes content themselves demands sexist connotations type female collective – removed who you have killed the father and mother or one of the two , especially the father ” – but DRAE director , academic Pedro Álvarez de Miranda, stresses that disappear because they have ceased to be ” true definition ” .

Continue irritated by hurtful terms that continue to circulate in the language , but are spelled with a brand , ” fag ” appears identified with the label ” objectionable ” .

” Try not to hurt anyone’s feelings but lexicography can not abdicate their responsibility , which is to record what exists in the language ,” says Alvarez de Miranda, responsible since 2011 DRAE .

” The lexicographer who collected in a dictionary the word ‘ fagot ‘ is not homophobic . That word there ,” he adds .

DDC / Agencies / InternetPhotos / www.thecubanhistory.com
 LANGUAGE: ” homer ” the Dictionary of the Royal Academy of the Spanish Language.
The Cuban History , Hollywood.
Arnoldo Varona , Editor

- WHAT HAPPEN U.S.A. ? – “The Sweethearts” (Video) * * QUE PASA U.S.A. ? “Los Novios” (Video).

QUE PASA U.S.A. ?

¿Qué Pasa , EE.UU. ? es la primera comedia bilingüe de Norte América, y la primera comedia bilingue que se produjo en la estación cultural pública PBS . Fue producido y grabado en frente de una audiencia en vivo en la estación del miembro de PBS (WPBT en Miami) , Florida, y salió al aire en las estaciones miembros de PBS en todo el país . El programa explora las pruebas y tribulaciones que enfrentan los Peñas , la vida de una familia cubano-estadounidense en el vecindario de la Pequeña Habana de Miami , mientras luchaban por hacer frente a un nuevo país y un nuevo idioma. La serie fue elogiado por ser muy fiel a la vida y con precisión , con humor , que retrata la vida y la cultura de la población cubano-americana de Miami al comienzo del exilio cubano.

524592_10151899888573047_1409408119_n

La serie se centró en la crisis de identidad de los miembros de la familia, ya que querian llevar de los jovenes una dirección dirigidos por sus mayores – que querían mantener los valores y tradiciones de Cuba – y que arrastraba en otras direcciones por las presiones de la vida en una sociedad predominantemente angloamericana . Esto causó muchas desgracias para toda la familia Peña medida que se envolvieron en las direcciones direcciones en su intento de preservar su patrimonio nacional cubano. La serie era bilingüe , lo que refleja la mezcla de lenguaje oído a menudo en barrios cubano-americanos – de español en el hogar y Inglés en el supermercado a la inevitable combinación de ambos en ” spanglish ” .

Concha y Calzada de Luyano, La Habana, Cuba. Una de las esquinas de La Habana.
FOTO por Marta Alicia Fernández — with Arturo Rodriguez.

10003448_10152250842836083_1168185261_n

QUE PASA U.S.A.?

¿Qué Pasa, U.S.A.? is America’s first bilingual situation comedy, and the first sitcom to be produced for PBS. It was produced and taped in front of a live studio audience at PBS member station WPBT in Miami, Florida and aired on PBS member stations nationwide. The program explored the trials and tribulations faced by the Peñas, a Cuban-American family living in Miami’s Little Havana neighborhood, as they struggled to cope with a new country and a new language. The series was praised as being very true-to-life and accurately, if humorously, portraying the life and culture of Miami’s Cuban-American population.

The series focused on the identity crisis of the members of the family as they were pulled in one direction by their elders – who wanted to maintain Cuban values and traditions – and pulled in other directions by the pressures of living in a predominantly Anglo-American society. This caused many misadventures for the entire Peña family as they get pulled in all directions in their attempt to preserve their heritage. The series was bilingual, reflecting the mix of language often heard in Cuban-American neighborhoods – from Spanish in the home and English at the supermarket to the inevitable combining of both into “Spanglish”.

Episode 3 (Los Novios): Everyone thinks Carmen spends too much time studying and ignoring her social life. Joe starts dating a nice Cuban girl and her parents immediately start talking about marriage.

Episodio 3 (Los Novios): Todo el mundo piensa Carmen pasa mucho tiempo estudiando y haciendo caso omiso de su vida social. Joe comienza a salir con una chica cubana y sus padres comienza inmediatamente a hablar de matrimonio.

PBS/YouTube/Excerpts/www.thecubanhistory.com
The Cuban History, Hollywood.
Arnoldo Varona, Editor

- MORE CUBAN DOCTORS abandoned “Mais Médicos” in Brasíl (Photos) * * DOS NUEVOS MEDICOS CUBANOS abandonan en Brasíl el programa “Mais Médicos” (Fotos).

DOS NUEVOS MEDICOS CUBANOS abandonan en Brasíl el programa “Mais Médicos”

Los médicos cubanos Dorayda Igarza Ayala y Walter Jesús Cotarelo Carbonell desertaron de la misión en Brasil.
medico

Los médicos Dorayda Igarza Ayala y Walter Jesús Cotarelo Carbonell se han sumado oficialmente a la estadística de deserciones de la flamante misión cubana en Brasil.

Los nombres de ambos profesionales fueron publicados este jueves en el Diario Oficial de la Unión, que anuncia su exclusión del programa de colaboración y la suspensión del permiso especial emitido por el Ministerio de Salud brasileño para ejercer la medicina en el país.

La pareja de galenos trabajaba desde diciembre pasado en la remota localidad de Medicilandia, en el estado de Pará, formando parte del contingente cubano que engrosa el programa Más Médicos promovido por la presidenta Dilma Rousseff para llevar atención médica a las regiones más pobres e inhóspitas del país sudamericano.

dfghhh

Atravesada por la carretera Transamazónica y a más de 500 kilómetros de Belén, la capital de Pará, la localidad dejada atrás por los dos cubanos tiene una población de menos de 28,000 habitantes y exhibe un Índice de Desarrollo Humano comparable al de países africanos o la India, y un Producto Interno Bruto per cápita inferior a los $2.000.

Fuga de carnaval

La secretaria de Salud municipal, Ivani de Souza, cuenta que la pareja de médicos desempeñaba satisfactoriamente su trabajo y se había ganado el aprecio de la comunidad. Pasados los feriados del carnaval brasileño, exactamente el 5 de marzo, y tras una ausencia injustificada al trabajo de más de 48 horas, las autoridades locales reportaron la situación a la coordinación del programa.

Según el Ministerio de Salud, después de recibir la información del municipio, lograron contactar, por correo electrónico, a los médicos, quienes manifestaron no tener interés en reincorporarse al programa. Una respuesta -afirman las autoridades- definitiva para la exclusión de los profesionales.

El Ministerio de Salud asevera desconocer qué destino corrieron los médicos y ha notificado a las autoridades competentes, los Ministerios de Relaciones Exteriores y de Justicia, para que tomen las medidas oportunas referentes a la permanencia de los cubanos en Brasil.

La Asociación Médica Brasileña (AMB), que mantiene un programa de amparo a los cubanos que desertan del Más Médicos, confirmó que la pareja no se ha puesto en contacto para solicitar algún tipo de protección jurídica para permanencia en el país y el apoyo en la reinserción laboral que ofrece su plan de ayuda.

A pesar de ignorarse el paradero de la pareja, la doctora Igarza ha registrado actividad en Facebook en días posteriores a esa fecha. Existe también en la misma red social un perfil reciente con idéntico nombre y residencia en la ciudad de Houston, aunque no se ha podido confirmar que se trate de la misma persona.

A pesar del aumento salarial

Cuban Doctors Brazil

La deserción de Igarza y Cotarelo ocurre a pesar del aumento de salario concedido por acuerdo del gobierno brasileño, el pasado febrero. Los médicos cubanos tuvieron sus salarios incrementados a $1,245 dólares en lugar de los anteriores $1,000 cobrados de manera fraccionada: $400 entregados en Brasil y $600 depositados en una cuenta en Cuba.

Con esta nueva deserción se eleva a siete el número de médicos que abandonan el programa de colaboración en Brasil, iniciado a finales de agosto del 2013.

Recientemente el Ministerio de Salud de Brasil se vio obligado a desmentir en su página web un rumor propagado por las redes sociales sobre una supuesta medida de emergencia que obligaría a los médicos cubanos a usar tobilleras electrónicas para “evitar las fugas”. La nota ministerial se apresuró a aclarar que la normativa del programa Más Médicos “no determina el uso de aparatos de monitoreo en ningún profesional, ni otro tipo de limitación sobre su derecho de ir y venir”.

Para finales de marzo, el número de colaboradores cubanos en Brasil deberá llegar a 11.430, de acuerdo con el nuevo contrato firmado entre ambos países y la Organización Panamericana de la Salud, que funge como intermediaria de la contratación de los médicos de la isla.

Cafe Fuerte/José Alberto Gutiérrez, Sao Paulo/ InternetPhotos/thecubanhistory.com
CUBAN DOCTORS abandoned “Mais Médicos” in Brasíl.
The Cuban History, Hollywood.
Arnoldo Varona, Editor

Hotel Telégrafo. Hotel ubicado en La Habana, Cuba, en la céntrica esquina de Prado y Neptuno. Fue inaugurado entre 1858 y 1863. Debido al gran deterioro el inmueble original se derrumbó en 1964, pero una parte de su estructura fue utilizada en la reconstrucción y la reinauguración, ocurrida en 2001.
FOTO por Anabela Alves — with Leodan Marrero.
1900538_10152252857336083_1041252168_o

TWO NEW CUBAN DOCTORS LEAVE IN BRASIL THE PROGRAM ” Mais Doctors “.

They are Dorayda Igarza Ayala and Walter Jesus Cotarelo Carbonell . With them, up to seven professionals who leave Brasil’s president Rousseff program .

The Brazilian government announced that its program more separated two Cuban Medical Professional for ” dereliction of duty ” , reports O Globo .

The Cubans, Dorayda Igarza Jesus Ayala and Walter Cotarelo Carbonell, were stationed in the town of Medicilândia , in the state of Pará.

Cuban Doctors Brazil

More separation of Physicians was published by the Government in the Official Gazette of March 13 for the Union.

Globo said the Health Ministry also canceled the registration of temporary professional two professionals , issued only to work in the federal health care program launched by President Dilma Rousseff.

According to the report, March 7 Medicilândia prefecture reported to the Ministry of Health and Ayala Igarza Cotarelo Carbonell , who are a couple , were unjustifiably absent from work for more than 48 hours.

More Medical Coordinators were contacted by e- mail with the Cubans, but they reported that they had no interest in continuing the program.

Brazilian authorities have indicated that they contacted the Pan American Health Organization , through which hires Brasilia service Havana Cuban doctors to replace Igarza – Ayala and Cotarelo Carbonell .

With them, would total seven Cubans who have left to find other Doctors More career opportunities. Another dozen have returned to the island for family or health reasons.

Meanwhile , Havana said Thursday that 300 other Cuban doctors arrived in Brazil to join More Doctors in rural areas and the outskirts of large cities .

The group will join 7,400 other doctors who are already in Brazil. This month , La Habana hopes to complete the figure of 11,430 doctors in the South American country.

dfghhh

Hiring Cuban professionals has sparked strong criticism from the opposition and Brazilian doctors , mainly because of low wages received by physicians from the island

The Cuban government retains most of the money paid for services Brazil (over $ 4,100 per month per physician) , while professionals receive about $ 1,245 , after a small wage increase announced this month.

DDC / Agencies / InternetPhotos / www.thecubanhistory.com
CUBAN DOCTORS abandoned ” Mais Doctors ” in Brasil .
The Cuban History , Hollywood.
Arnoldo Varona , Editor